Hoy una traducción personal, de un poema del maestro Enrique Gracia Trinidad.
"Siempre desde mi osadía", espero que si algún experto la leyese no sea muy cruel con la traducción.
«ESTAN BOJOS AQUESTS ROMANS», DIU OBELIX
Les batalles les guanyen els més forts,
però no és important guanyar una batalla.
El que importa de debò
és jugar al fang amb les sabates noves,
o venir tard a classe de francès
perquè avui no plou.
Una vegada posada la senyera
a la torre més alta del castell,
allò veritablement bo
és menjar crispetes davant del televisor,
rascant les orelles del gos de la casa,
i esperar que arribi, a tot rem
l'hora del sopar.
Del libro “Crónicas del laberinto” (agotado)
Está incluido, completo, en “Contrafábula, poesía reunida 1973-2004” Edit. SIAL, Madrid
Casa Tradicional de Onda
-
*Onda ha inaugurado la Casa de Dalt, un espacio reformado que alberga una
colección de piezas de cerámica popular valenciana. Esta colección está
c...
Hace 4 días
Excelente traducción del poema del Maestro.
ResponderEliminarEs cierto, lo importante no es ganar la batalla.
Quizás lo más importante es estar dentro de ella.
Un fuerte abrazo
Eres un ejemplo de voluntad Elena. El idioma catalán alguna vez deberá reconocértelo firmemente. Disfruto tus elecciones de poemas. Un abrazo.
ResponderEliminarMuchísimas gracias, Elena. Me lo tienes que leer para ver qué tal suena. Eres un encanto.
ResponderEliminarEnrique
Un abrazo muy fuerte de....azpeitia
ResponderEliminarQ!ué bonito suena, Elena...fíjate que cierro los ojos y te oigo recitar..
ResponderEliminarUn besazo
Pero bueno, pero bueno, Elenita. Traduciendo al gran poeta Enrique Gracia Trinidad.
ResponderEliminar¡Ay, qué abandonada tengo la entrada a los buenos blogs! No se puede estar al caldo y a las tajadas, pero habrá que hacer algo.
No sé decir cómo está la traducción, pero sí espero escucharla.
Besos a los dos.