domingo, 25 de abril de 2010

LA POESIA DE ENRIQUE GRACIA TRINIDAD

Hoy una traducción personal, de un poema del maestro Enrique Gracia Trinidad.
"Siempre desde mi osadía", espero que si algún experto la leyese no sea muy cruel con la traducción.




«ESTAN BOJOS AQUESTS ROMANS», DIU OBELIX

Les batalles les guanyen els més forts,
però no és important guanyar una batalla.
El que importa de debò
és jugar al fang amb les sabates noves,
o venir tard a classe de francès
perquè avui no plou.

Una vegada posada la senyera
a la torre més alta del castell,
allò veritablement bo
és menjar crispetes davant del televisor,
rascant les orelles del gos de la casa,
i esperar que arribi, a tot rem
l'hora del sopar.

Del libro “Crónicas del laberinto” (agotado)
Está incluido, completo, en “Contrafábula, poesía reunida 1973-2004” Edit. SIAL, Madrid

6 comentarios:

  1. Excelente traducción del poema del Maestro.


    Es cierto, lo importante no es ganar la batalla.
    Quizás lo más importante es estar dentro de ella.



    Un fuerte abrazo

    ResponderEliminar
  2. Eres un ejemplo de voluntad Elena. El idioma catalán alguna vez deberá reconocértelo firmemente. Disfruto tus elecciones de poemas. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Muchísimas gracias, Elena. Me lo tienes que leer para ver qué tal suena. Eres un encanto.
    Enrique

    ResponderEliminar
  4. Q!ué bonito suena, Elena...fíjate que cierro los ojos y te oigo recitar..
    Un besazo

    ResponderEliminar
  5. Pero bueno, pero bueno, Elenita. Traduciendo al gran poeta Enrique Gracia Trinidad.
    ¡Ay, qué abandonada tengo la entrada a los buenos blogs! No se puede estar al caldo y a las tajadas, pero habrá que hacer algo.
    No sé decir cómo está la traducción, pero sí espero escucharla.
    Besos a los dos.

    ResponderEliminar